Bi To Be Sar Nemishavad
Siediti comodamente e goditi l'ascolto dell'ultimo brano del disco. Sotto troverai anche il testo nella traslitterazione dall'originale persiano, nella traduzione inglese e italiana.
Siediti comodamente e goditi l'ascolto dell'ultimo brano del disco. Sotto troverai anche il testo nella traslitterazione dall'originale persiano, nella traduzione inglese e italiana.
Bi to be sar nemishavad
Bi hamegan be sar shavad
Bi to be sar nemishavad
Daghe to darad in delam
Jaie degar nemìshavad
Dideye aghl mast-e to
Charkhe ye charkh paste-to
Gooshe tarab be daste to
Bi to be sar nemishavad
Jan ze to noosh mikonad
Del ze to jush mikonad
Aghl kooroosh mikonad
Bi to be sar nemishavad
khambre man-o khomare-man
bogh-e man-o bahor-e-man
khabe-mano, gharar-e mano
Bi to be sar nemishavad
Jah-o Jalal-e-man toi
Mulkat-o Mal-e-man toi
Abe Zolal-e man toi
Bi to be sar nemishavad
Gah suye vafa ravi
Gah suye jafa ravi
On-e mani koja ravi
Bi to be sar nemishavad
Bi hamegan be sar shavad
Bi to be sar nemishavad
Daghe to darad in delam
Jaie degar nemìshavad
Dideye aghl mast-e to
Charkhe ye charkh paste-to
Gooshe tarab be daste to
Bi to be sar nemishavad
Jan ze to noosh mikonad
Del ze to jush mikonad
Aghl kooroosh mikonad
Bi to be sar nemishavad
khambre man-o khomare-man
bogh-e man-o bahor-e-man
khabe-mano, gharar-e mano
Bi to be sar nemishavad
Jah-o Jalal-e-man toi
Mulkat-o Mal-e-man toi
Abe Zolal-e man toi
Bi to be sar nemishavad
Gah suye vafa ravi
Gah suye jafa ravi
On-e mani koja ravi
Bi to be sar nemishavad
Bi to be sar nemishavad (eng)
Without everyone, life will go on, But without you, it cannot. This heart of mine aches for you; It cannot find solace anywhere else. The eye of reason is intoxicated by you, Even the heavens bow low before you. The ear of joy is in your grasp; Without you, it cannot endure. The soul drinks sweetness from you, The heart boils with fervor for you. Reason is blinded and astonished by you; Without you, it cannot endure. You are my wine and my goblet, My garden and my springtime. You are my dream and my peace; Without you, it cannot endure. You are my glory and splendor, You are my kingdom and my treasure. You are my purest stream of water; Without you, it cannot endure. Sometimes you walk the path of loyalty, Sometimes the road of betrayal. You are mine; where could you go? Without you, it cannot endure. |
Bi to be sar nemishavad (ita)
Senza tutti, la vita può continuare, Ma senza di te, non può. Questo cuore mio brucia per te; Non può trovare conforto altrove. L'occhio della ragione è inebriato da te, Persino i cieli si inchinano davanti a te. L’orecchio della gioia è nella tua mano; Senza di te, non può resistere. L'anima sorseggia dolcezza da te, Il cuore ribolle di ardore per te. La ragione è cieca e sbalordita da te; Senza di te, non può resistere. Tu sei il mio vino e il mio calice, Il mio giardino e la mia primavera. Tu sei il mio sogno e la mia pace; Senza di te, non può resistere. Tu sei la mia gloria e il mio splendore, Tu sei il mio regno e il mio tesoro. Tu sei la mia sorgente più limpida; Senza di te, non può resistere. A volte segui il sentiero della lealtà, A volte la strada del tradimento. Tu sei mio; dove potresti andare? Senza di te, non può resistere. |