Bi To Be Sar Nemishavad
Siediti comodamente e goditi l'ascolto dell'ultimo brano del disco. Sotto troverai anche il testo nella traslitterazione dall'originale persiano, nella traduzione inglese e italiana.
Siediti comodamente e goditi l'ascolto dell'ultimo brano del disco. Sotto troverai anche il testo nella traslitterazione dall'originale persiano, nella traduzione inglese e italiana.
Bi to be sar nemishavad
Bi hamegan be sar shavad
Bi to be sar nemishavad
Daghe to darad in delam
Jaie degar nemìshavad
Dideye aghl mast-e to
Charkhe ye charkh paste-to
Gooshe tarab be daste to
Bi to be sar nemishavad
Jan ze to noosh mikonad
Del ze to jush mikonad
Aghl kooroosh mikonad
Bi to be sar nemishavad
khambre man-o khomare-man
bogh-e man-o bahor-e-man
khabe-mano, gharar-e mano
Bi to be sar nemishavad
Jah-o Jalal-e-man toi
Mulkat-o Mal-e-man toi
Abe Zolal-e man toi
Bi to be sar nemishavad
Gah suye vafa ravi
Gah suye jafa ravi
On-e mani koja ravi
Bi to be sar nemishavad
Bi hamegan be sar shavad
Bi to be sar nemishavad
Daghe to darad in delam
Jaie degar nemìshavad
Dideye aghl mast-e to
Charkhe ye charkh paste-to
Gooshe tarab be daste to
Bi to be sar nemishavad
Jan ze to noosh mikonad
Del ze to jush mikonad
Aghl kooroosh mikonad
Bi to be sar nemishavad
khambre man-o khomare-man
bogh-e man-o bahor-e-man
khabe-mano, gharar-e mano
Bi to be sar nemishavad
Jah-o Jalal-e-man toi
Mulkat-o Mal-e-man toi
Abe Zolal-e man toi
Bi to be sar nemishavad
Gah suye vafa ravi
Gah suye jafa ravi
On-e mani koja ravi
Bi to be sar nemishavad
|
Bi to be sar nemishavad (eng)
Without everyone, life will go on, But without you, it cannot. This heart of mine aches for you; It cannot find solace anywhere else. The eye of reason is intoxicated by you, Even the heavens bow low before you. The ear of joy is in your grasp; Without you, it cannot endure. The soul drinks sweetness from you, The heart boils with fervor for you. Reason is blinded and astonished by you; Without you, it cannot endure. You are my wine and my goblet, My garden and my springtime. You are my dream and my peace; Without you, it cannot endure. You are my glory and splendor, You are my kingdom and my treasure. You are my purest stream of water; Without you, it cannot endure. Sometimes you walk the path of loyalty, Sometimes the road of betrayal. You are mine; where could you go? Without you, it cannot endure. |
Bi to be sar nemishavad (ita)
Senza tutti, la vita può continuare, Ma senza di te, non può. Questo cuore mio brucia per te; Non può trovare conforto altrove. L'occhio della ragione è inebriato da te, Persino i cieli si inchinano davanti a te. L’orecchio della gioia è nella tua mano; Senza di te, non può resistere. L'anima sorseggia dolcezza da te, Il cuore ribolle di ardore per te. La ragione è cieca e sbalordita da te; Senza di te, non può resistere. Tu sei il mio vino e il mio calice, Il mio giardino e la mia primavera. Tu sei il mio sogno e la mia pace; Senza di te, non può resistere. Tu sei la mia gloria e il mio splendore, Tu sei il mio regno e il mio tesoro. Tu sei la mia sorgente più limpida; Senza di te, non può resistere. A volte segui il sentiero della lealtà, A volte la strada del tradimento. Tu sei mio; dove potresti andare? Senza di te, non può resistere. |