When I Die
Siediti comodamente e goditi l'ascolto del sesto brano del disco. Sotto troverai anche il testo in inglese e italiano, adattamento di una poesia del poeta mistico persiano Rumi.
Siediti comodamente e goditi l'ascolto del sesto brano del disco. Sotto troverai anche il testo in inglese e italiano, adattamento di una poesia del poeta mistico persiano Rumi.
When I Die (eng)
When I die And my coffin’s out You never think I miss this world Don’t shed no tears Dont you feel sorry ‘Cause Im not falling Into the abyss Into the abyss And when my corpse Is being carried No need for tears ‘cause I’m not leaving And i'm arriving at eternal love When you leave me into the grave don't say goodbye remember a grave Is only a curtain for paradise Now watch me rise There is no end when the sun sets And the moon goes down And the moon goes down It is a dawn when the grave locks you up your soul is freed your soul is freed Have you seen a seed Falling in the earth Not rise with a new life So why you doubt the rise of a seed called man When mouth is closed for the last time your words and soul will now belong to no place no time. |
Quando morirò (ita)
Quando morirò E il mio feretro uscirà, non pensare mai che io rimpianga questo mondo. Non versare lacrime, non provare pena, perché non sto cadendo nell’abisso, nell'abisso. E quando il mio corpo sarà portato via, non c’è bisogno di piangere, perché non sto partendo, ma giungo all’amore eterno. Quando mi poserai nella tomba, non dire addio. Ricorda: una tomba è solo un velo sull’Eden. Ora guardami risorgere: non c’è fine quando il sole tramonta e la luna svanisce, e la luna svanisce. È un’alba quando la tomba ti imprigiona e l’anima si libera. Hai mai visto un seme cadere nella terra e non risorgere a nuova vita? Perché dubitare, allora, del germogliare del seme chiamato uomo? Quando la bocca si chiude per l’ultima volta, le tue parole e la tua anima non apparterranno più a luogo né tempo. |